==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས།
དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས།
ཕྱིའི་དབང་།
ཆུའི་དབང་།
དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་ངོ༌། །ཕྱི་ལ་ཡང་བཅུ་གཅིག་སྟེ། གྲངས་སུ་བགྲང་ངོ༌། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཞུ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབར་བསྐུར་ལྡན། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་བརྩེར་དགོངས་ནས། །རིག་པའི་དབང་རྣམས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་རྣམས་ནས་ཆུ་བསྡུས་ལ། དུང་ཕོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མོས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་བྱུང་བར་བསམ། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང༌། བདག་གིས་ཀྱང་དུང་ཕོར་གྱི་ཆུ་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཆུའི་དབང་བསྐུར་རོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་མི་བསྐྱོད་པ་བསམ་མོ། །
དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་།
དེ་ནས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་དབུ་རྒྱན་སྟོང་པར་བསྒོམས། དེ་ལས་ཏྲཱཾ་སེར་པོར་གྱུར། དེ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་དབུ་རྒྱན་བྱུང་བར་བསམ། ཨོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཞེས་བ་རྗོད་པས། དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས། རྣ་ལྟག་གཡས་པར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་འབྱུང་བར་བསམ།
རྡོ་རྗེའི་དབང་།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ། རྡོ་རྗེ་སྟོང་པར་བསྒོམ། དེ་ལས་ཛྲྀའཾ་དམར་པོར་གྱུར། དེ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བྱུང་བར་བསམས་ལ་འདི་སྐད་
བརྗོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེ་ཟུང༌། །ཞེས་བརྗོད་ལ། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ལན་གསུམ་གཏུགས་ལ་ལག་པ་གཡས་པར་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས། ལྟག་པར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འབྱུང་བར་བསམ་མོ། །
དྲིལ་བུའི་དབང་།
དེ་ནས་དྲིལ་བུ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཁཾ་ལྗང་གུར་གྱུར། དེ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་བར་གྱུར་པར་བསམས

【汉语翻译】
灌顶之方法。
灌顶之方法。
外灌顶。
水灌顶。
灌顶之方法也有两种，即外和内。外灌顶又有十一种，按数目来数。然后学人应当祈请说：如昔日之诸佛，金刚萨埵赐予灌顶，具功德者慈悲垂念，祈请赐予我等明智之灌顶。如是说。然后从如来尊胜佛母之宝瓶等所有宝瓶中收集水，倒入海螺碗中，观想其唯是不动佛。对其进行供养赞颂，并观想其化为光。然后观想从喜金刚之三处放射光芒，化现充满虚空。化现之天女手持珍宝宝瓶，以菩提心之水流从头顶灌顶。自己也取海螺碗中的水，念诵：嗡 班匝 嘎拉夏 阿比钦匝 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，宝瓶，灌顶，吽。）赐予水灌顶。观想头顶为不动佛。

头冠之灌顶。
然后以事业一切成就之宝瓶水洒在黄金等头冠上，观想头冠为空性。从中化现黄色种子字 藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ。从中化现宝生佛，三面六臂，从中化现头冠。念诵：嗡 牟固扎 阿比钦匝 米。（藏文：ཨོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mukuṭa abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡，头冠，灌顶，米。）赐予头冠之灌顶。观想右耳后出现宝生佛。

金刚杵之灌顶。
然后以事业一切成就之水洒在金刚杵上，观想金刚杵为空性。从中化现红色种子字 藏文：ཛྲྀའཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhrīṃ。从中化现无量光佛，三面六臂合一。然后观想从中生出金刚杵，并念诵此语：金刚杵亦赐予灌顶，诸佛之金刚杵灌顶，今日赐予汝灌顶，此乃诸佛之，为成就之故持金刚杵。如是说。在学人之心间敲击三次，并给予右手。念诵：嗡 吽 班匝 阿比钦匝 米。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ vajra abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡，吽，金刚，灌顶，米。）并赐予灌顶。观想后方出现无量光佛。

铃之灌顶。
然后以事业一切成就之水洒在铃上，观想其为空性。从中化现绿色种子字 藏文：ཁཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khaṃ。从中观想化现不空成就佛，三面六臂。

【英语翻译】
Method of Empowerment.
Method of Empowerment.
Outer Empowerment.
Water Empowerment.
There are two methods of empowerment: outer and inner. There are eleven outer empowerments, which are counted. Then the student should request: Just as the Victorious Ones of the past, Vajrasattva possessed empowerment, may the virtuous ones, with compassion, bestow upon me the empowerments of wisdom. Thus, it is said. Then, collect water from the vases, including the vase of the All-Victorious One, and pour it into a conch shell bowl, visualizing it as solely Akshobhya. Make offerings and praises to it, and contemplate it dissolving into light. Then, visualize emanations of light radiating from the three places of Heruka, filling the sky. Visualize the emanation goddess holding a precious vase, bestowing empowerment from the crown of the head with a stream of bodhicitta water. Also, take the water from the conch shell bowl and recite: Om Vajra Kalasha Abhisincha Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，宝瓶，灌顶，吽。) Bestow the water empowerment. Visualize Akshobhya at the crown of the head.

Crown Empowerment.
Then, sprinkle the golden crown, etc., with water from the vase of accomplishing all actions, and contemplate the crown as emptiness. From that, it transforms into a yellow seed syllable TRAM. From that, it transforms into Ratnasambhava, with three faces and six arms, and from that, visualize the crown arising. Recite: Om Mukuta Abhisincha Mi. (藏文：ཨོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mukuṭa abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡，头冠，灌顶，米。) By bestowing the crown empowerment, visualize Ratnasambhava appearing on the right side of the ear.

Vajra Empowerment.
Then, sprinkle the vajra with water from the vase of accomplishing all actions, and contemplate the vajra as emptiness. From that, it transforms into a red seed syllable DRIH. From that, it transforms into Amitabha, with three faces and six arms, becoming one. Then, contemplate the vajra arising from that, and recite these words: The vajra also bestows empowerment, the vajra empowerment of all Buddhas. By bestowing empowerment upon you today, this is the vajra of all the Buddhas for the sake of accomplishment. Thus, it is said. Strike the student's heart three times and give it to the right hand. Recite: Om Hum Vajra Abhisincha Mi. (藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ vajra abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡，吽，金刚，灌顶，米。) And bestow the empowerment. Visualize Amitabha appearing in the back.

Bell Empowerment.
Then, sprinkle the bell with water from the vase of accomplishing all actions, and contemplate it as emptiness. From that, it transforms into a green seed syllable KHAM. From that, visualize Amoghasiddhi transforming, with three faces and six arms.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །གཉིས་མེད་དངོས་པོ་ཤེས་རབ་ཐབས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ལག་པ་གཡོན་པར་འདི་ཟུང་ཤིག །འཁྱུད་ནས་ཀུན་ནས་སྦྱར་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་འདྲའི་དངོས་པོར་འདུག །ཅེས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སཪྻ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ན་ཡ་ཀ །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལག་པ་གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་བྱིན་ནས་དབང་བསྐུར་བས། རྣ་ལྟག་གཡས་པར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བྱུང་བར་བསམ་མོ། །
མིང་གི་དབང་།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ཞིང་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོར་གྱུར། དེ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་གྱུར། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུར་བྱུང་བར་བསམས་ལ། སློབ་མའི་མཚོག་མར་བཟུང་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཞེས་བརྗོད་པས། མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷའི་མིང་གདགས་སོ། །མིང་བཏགས་པས་མཚོག་མར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྱུང་བར་བསམ་མོ། །
ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ཏུ་གྱུར། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་པར་རྡོ་རྗེ་བླངས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་འདུག །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་བྱ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སློབ་མས་གཟུང༌། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ། ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་སྭཱ་ཧཱ། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་
ལག་ཏུ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་སེམས་དཔའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བདག་པོའི་གཙོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ལག་ཏུ་གཏད་དོ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཨཱཿ་ར་གྱུར། ཨཱཿ་ལས་དྲིལ་བུར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་མཆོག་གི་དངོས་པོ་ཡིན། །ཤེས་རབ་སྒྱུ་མར་གྱུར་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ། །ཐོག་མ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་བས་གཟུང༌། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ནི། །མི་ཕྱེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་གཟུགས། །ཞེས་བརྗོད་ལ་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པར་སྦྱིན། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཟུང༌། དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་གསལ་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །མི་ལྡོག་

【汉语翻译】
如此说道：无二之物智慧方便，乃法界之自性。此物授予左手，拥抱并完全结合后，安住于如同金刚持之物。如此说，并念诵：嗡，金刚，主，一切。阿毗诜者，米那雅嘎。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སཪྻ།，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति सर्व，梵文罗马拟音：oṃ vajra adhipati sarva，汉语字面意思：嗡，金刚，主，一切。）授予左手铃并灌顶，思维右耳后获得不空成就。 

名字的灌顶

之后，以一切事业之水洒于金刚和铃上，并观想为空。从中，字ཧཱུཾ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）变为白色。从中，毗卢遮那佛变为三面六臂。从中，观想生出金刚铃，抓住弟子的顶髻，念诵：嗡，希利，那玛，阿毗诜者，米。花落于何处，即授予该部族本尊之名。赐名后，观想于顶髻生出毗卢遮那佛。 

不退转的灌顶

之后，以一切事业之水洒于金刚上，并观想为空。从中，ཧཱུཾ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）变为深蓝色。从中，观想生出一发光之金刚。上师手持金刚，如此说道：此乃一切佛之，金刚萨埵手中持。汝应恒常执持之，持金刚手之行仪。如此说，弟子执持金刚尖端。念诵：嗡，萨瓦，达他嘎达。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata，汉语字面意思：嗡，一切，如来。）悉地，金刚，萨玛雅。（藏文：སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：सिद्धि वज्र समय，梵文罗马拟音：siddhi vajra samaya，汉语字面意思：成就，金刚，誓言。）底瑟，诶夏，特瓦姆，达拉亚米，梭哈。（藏文：ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：तिष्ठ एष त्वं धरायामि स्वाहा，梵文罗马拟音：tiṣṭha eṣa tvaṃ dharāyāmi svāhā，汉语字面意思：安住，此，你，持有，我，梭哈。）嘿嘿嘿嘿吽。授予金刚

于手中，如此说道：无始无终之菩萨，金刚萨埵大欢喜。普贤遍一切之主，金刚心髓主中尊。如此说并交付于手。之后，于铃上，以一切事业之水洒之并观想为空。从中，ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）而生。观想从ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中生出铃，并如此说道：此乃殊胜之物，乃智慧幻化成。汝应恒常执持之，最初菩提胜者持。金刚殊胜之智慧，乃无别虚空之形。如此说并授予弟子左手。之后，金刚置于心间，铃置于腰间，明观为金刚萨埵之身。之后如此说道：不退转

【英语翻译】
Thus it is said: The non-dual object is wisdom and means, possessing the nature of the Dharmadhatu. Give this to the left hand. Embrace and completely unite, abide as an object like Vajradhara. Thus it is said, and recite: Om Vajra Adhipati Sarva. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སཪྻ།，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति सर्व，梵文罗马拟音：oṃ vajra adhipati sarva，汉语字面意思：Om, Vajra, Lord, All.) Abhisinca Mi Naya Ka. Having given the bell to the left hand and conferred the empowerment, think that Amoghasiddhi has arisen on the right back of the ear.

The Empowerment of Name

Then, sprinkle the vajra and bell with water for all activities and contemplate emptiness. From that, the letter HUM (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM) becomes white. From that, Vairochana becomes three-faced and six-armed. From that, think that the vajra and bell have arisen, and hold the student's topknot, saying, "Om Shri Nama Abhisinca Mi." Whichever family deity the flower falls on, give the name of that deity. After giving the name, think that Vairochana has arisen on the topknot.

The Empowerment of Non-Regression

Then, sprinkle the vajra with water for all activities and contemplate emptiness. From that, HUM (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM) becomes dark blue. From that, think that a single blazing vajra has arisen. The teacher takes the vajra in his hand and says this: This is of all the Buddhas, held in the hand of Vajrasattva. You should always hold it, maintain the conduct of Vajrapani. Thus it is said, and the student holds the tip of the vajra. Recite: Om Sarva Tathagata. (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata，汉语字面意思：Om, All, Thus Gone.) Siddhi Vajra Samaya. (藏文：སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：सिद्धि वज्र समय，梵文罗马拟音：siddhi vajra samaya，汉语字面意思：Accomplishment, Vajra, Vow.) Tistha Esha Tvam Dharayami Svaha. (藏文：ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：तिष्ठ एष त्वं धरायामि स्वाहा，梵文罗马拟音：tiṣṭha eṣa tvaṃ dharāyāmi svāhā，汉语字面意思：Abide, This, You, Hold, I, Svaha.) Hi Hi Hi Hi Hum. Give the vajra

into the hand and say this: The Bodhisattva without beginning or end, Vajrasattva is greatly delighted. Samantabhadra is the lord of all, the essence of Vajra is the chief of lords. Thus it is said and handed over. Then, on the bell, sprinkle with water for all activities and contemplate emptiness. From that, AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：AH) arises. Think that the bell arises from AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：AH) and say this: This is the supreme object, transformed into wisdom illusion. You should always hold it, held by the victorious ones of the first enlightenment. The supreme wisdom of the vajra is like the form of indivisible space. Thus it is said and given to the student's left hand. Then, hold the vajra at the heart, lean the bell against the waist, and clearly meditate on the body of Vajrasattva. Then say this: Non-regressing

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་ལོའི་དབང་སྩོལ་ཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང༌། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་སྩོལ། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང༌། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང༌། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་བཤད་པས། དེའི་དོན་སློབ་མས་རྟོགས་ནས། འཁོར་བ་ལས་མི་ཟློགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ངོ༌། །
བཀའ་སྩལ་བའི་དབང་།
དེ་ནས་ལག་པར་འཁོར་ལོ་བྱིན་ལ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་བྱའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་འདུལ་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང༌། པདྨ་དང༌། རྒྱ་གྲམ་རྣམས་ལག་ཏུ་བྱིན་ཞིང་གོང་མའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་བཀའ་སྩལ་བའི་དབང་ངོ༌། །
ལུང་བསྟན་པའི་དབང་།
དེ་ནས་མདུན་ན་གནས་པའི་སློབ་མ། སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་ནང་དུ་བཅུག་ནས། ཐིག་ལེའི་འོད་ཟེར་རླུང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་དག་པར་བསམས་ནས། སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་ལ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། །བདག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་བསྒོམས་ལ། ཁུ་ཚུར་གཡོན་པ་སྙིང་གར་ཆོས་གོས་མཐའ་ནས་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། གཡས་པ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ།
འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཁྱོད་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོར་སེམས་ཡིན། །སེམས་ཅན་ཐར་པ་གྲུབ་དོན་དུ། །ངན་འགྲོ་རྣམས་ནི་དྲང་བར་བགྱིས། །ཡང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱོད། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་ཐུབ་པ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། །དགྲ་བཅོམ་པ་ནི་ཡང་དག་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་རབ། །འདི་གསུངས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་རྙེད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་ལུང་བསྟན་པའི་དབང་ངོ༌། །
དབུགས་དབྱུང་བའི་དབང་།
དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་སྒྲིབ་པ་འབྱང༌། དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ནི། །ཁྱེད་རྣམས་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པ་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །ཕྱི་ནས་ཤི་འཕོ་ཡོད་མེད་དེ། །སྲིད་པ་ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་བོར་རོ། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་ཁྱོད་ཡིན། །དེ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བའི་དབ

【汉语翻译】
请赐予法轮灌顶！坛城本尊之体性，以及上师之事业，请赐予。我恒常作为上师。（这样）应当祈请。之后，上师宣说坛城之真实性，以及本尊之真实性，以及上师之事业。弟子领悟其义后，思维不从轮回中退转。此乃不退转之灌顶。

赐予教敕之灌顶。

之后，将法轮置于手中，（说：）为了利益一切世间之有情，无论以何种方式调伏，都应如是转法轮。如是说。同样，将金刚、如意宝、莲花、十字杵置于手中，念诵上述偈颂。此乃赐予教敕之灌顶。

授记之灌顶。

之后，将位于面前之弟子，从右鼻孔导入，思维明点之光芒被风之光芒遮蔽而清净，从左鼻孔取出，置于面前，进行授记。观想我为释迦牟尼佛，左手握拳置于心间，作执持法衣边缘之状，右手作供养之状。

如是说：你由我来授记，是如来金刚心。为了成就众生解脱之义，引导恶趣众生。你是真实如来，你是三界之能仁。诸佛菩萨与圣者们，异口同声地，对你是真实的阿罗汉，授记为菩提。大手印之殊胜果，此所说之义你将获得。如是说。此乃授记之灌顶。

慰藉之灌顶。

之后，应当赐予慰藉：如是进入之诸弟子，因见坛城而净除障碍。今日于佛陀种姓中，汝等出生无疑虑。一切罪业皆已灭尽，因已进入秘密坛城。从此大乐乘中，死后是否迁转已无有，存在即是真实成就，已舍弃有与寂灭，你是不住寂灭者。此乃慰藉之灌顶。

【英语翻译】
Please grant the empowerment of the wheel! The very nature of the mandala deity, and the activities of the teacher, please grant. May I always act as the teacher. Thus, one should pray. Then, the teacher explains the very nature of the mandala, the very nature of the deity, and the activities of the teacher. Having understood the meaning of this, the disciple thinks of not turning back from samsara. This is the empowerment of non-retrogression.

The Empowerment of Bestowing Command.

Then, giving a wheel into the hand, (saying:) For the sake of benefiting all sentient beings in all realms of the world, in whatever way they may be tamed, in that way turn the wheel of Dharma. Thus, one speaks. Similarly, giving a vajra, a jewel, a lotus, and a crossed vajra into the hand, one recites the above verses. This is the empowerment of bestowing command.

The Empowerment of Prophecy.

Then, the disciple who is in front, having inserted (something) into the right nostril, thinking that the light rays of the bindu are obscured by the light rays of the wind and purified, taking it out from the left nostril and placing it in front, one should give the prophecy. Meditating that I am Shakyamuni Buddha, the left fist at the heart, in the manner of holding the edge of the Dharma robe, and the right hand in the manner of offering.

Thus one speaks: You are prophesied by me, you are the Tathagata Vajrasattva. For the sake of accomplishing the liberation of sentient beings, guide the beings of the lower realms. You are the true Tathagata, you are the Thuba (sage) of the three realms. Buddhas, Bodhisattvas, and Aryas, with one voice, prophesy you as the true Arhat, into enlightenment. The excellent fruit of the Great Seal, this which is spoken, you will attain. Thus one speaks. This is the empowerment of prophecy.

The Empowerment of Consolation.

Then, one should bestow consolation: As the disciples who have entered in this way, by seeing the mandala, purify obscurations. Today, in the Buddha lineage, there is no doubt that you will be born. All sins are eliminated, by having entered the secret mandala. From this great bliss vehicle, whether there is transmigration after death or not, existence is the true accomplishment, having abandoned existence and nirvana, you are the non-abiding nirvana. This is the empowerment of consolation.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེར་རབ་གནས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །ཆ་དང་དྲིལ་བུ་ཆེན་པོ་གཟུང༌། །དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སློབ་མ་བསྡུ་བ་ཉིད་དུ་གྱིས། །ཞེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །
ཕྱིའི་དབང་གི་དམ་ཚིག
དེའི་འོག་ཏུ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་འདི། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་མི་བྱ། །གནོད་པར་བྱེད་ལ་བྱམས་པ་བསྐྱེད། །རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །དད་པ་ཅན་ལ་སྨད་མི་བྱ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བརྙས་མི་བྱ། །རང་བདག་ཡོངས་སུ་བོར་ནས་ནི། །དཀའ་ཐུབ་སྡུག་བསྔལ་མི་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་བདེ་བཟུང་ནས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མ་འོངས་འབྱུང༌། །ཞེས་བསྒྲགས་སོ། །དེ་ནི་ཕྱིའི་དབང་གི་དམ་ཚིག་གོ །
སློབ་མ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ།
དེ་ནས་གོས་དང་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང༌། བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། སློབ་མའི་མདུན་དུ་བཞག་ལ། གོས་ལྷའི་ན་བཟའ་པཉྩ་ལི་ཀ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སློབ་མ་བཀྲ་ཤིས་པར་
འདོད་པའི་ཕྱིར། བླ་མས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཕྱིའི་དབང་ངོ༌། །
ནང་གི་དབང་།
གསང་བའི་དབང་།
ནང་གི་དབང་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། གསང་དབང་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་བཞི་པའོ། །དེ་ཡང་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ། གསང་བའི་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པ་ཞིག་བྱས་ལ། རཀྟའི་ཆག་ཆག་དང༌། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །གྲྭ་བཞིར་མདའ་བཞི་བཙུགས་ལ་རས་ཀྱི་ཡོལ་བ་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱིང་དཀར་དང་རས་དཀར་པོ་བཏིང་ངོ༌། །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱི་ནང་གི་མེ་ཏོག་དགྲམ་མོ། །དེ་ནས་ཞུ་བ་བྱས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་ཕུལ་བ་བཞིན། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་ཆེན་པོ། །གསང་བའི་དབང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བདག་ལ་སྩོལ། །རྡོ་རྗེའི་འབྱུང་བ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་མ་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ། མཚན་དང་ལྡན་པ། ཙནྡན་དང༌། གུར་གུམ་དང༌། ག་བུར་ལ་སོགས་པའི་ཆུས་བཀྲུས་ལ། དར་ལ་སོགས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ། བདག་མེད་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། མིག་ལ་སོགས་པ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་

【汉语翻译】
我是。于金刚中作胜灌顶，即是金刚。执持铃和大手印。今日我已成为金刚阿阇黎。请令我摄受弟子。如是出自《喜金刚续》。

外灌顶之誓言

其后应授予誓言：此成就誓言之律仪，汝应恒常守护。金刚铃之手印，以及菩提心，皆不应舍弃。于作害者生起慈悲，于金刚兄弟作敬侍，不应诽谤具信心者，不应轻蔑阿阇黎。完全舍弃自我之后，不应行苦行与受苦。如是安乐受持安乐，未来将成圆满正觉。如是宣告。此乃外灌顶之誓言。

为弟子说吉祥语

其后，将各种衣物、食物及饮品置于弟子面前。将天衣、潘札丽嘎等衣物加持后，将食物与饮品加持为甘露。为了弟子的吉祥，上师应唱诵吉祥之歌。此乃外灌顶。

内灌顶

秘密灌顶

内灌顶亦有三种，即秘密灌顶、智慧智慧灌顶及第四灌顶。于根本坛城之北方，制作一个一庹（约1.5米）见方的秘密灌顶坛城，并制作红色的血块和红色的血滴。于四角竖立四支箭，并以布幔遮蔽。其上铺设白色毡毯和白布。其上散布内外之鲜花。其后作祈请：如向菩提金刚佛，供养诸供品。为令我等亦得解脱，请赐予我虚空金刚。菩提金刚大勇士，请赐予我秘密灌顶。请赐予我智慧甘露，请赐予我金刚之源。如是祈请。其后，将年满十六岁、具足相好之智慧母，以旃檀、藏红花、樟脑等香水沐浴，以无垢之丝绸等及各种珍宝庄严，置于坛城中央，加持为无我母，以愚痴金刚遮蔽眼睛等

【英语翻译】
I am. Having consecrated the vajra, it is the vajra itself. Holding the bell and the great mudra. Today I have become a vajra master. Please let me gather disciples. Thus it comes from the Hevajra Tantra.

The Vows of the Outer Empowerment

After that, the vows should be given: This accomplishment vow of discipline, you should always protect. The mudra of the vajra bell, and the bodhicitta, should not be abandoned. Generate love for those who harm, show reverence to vajra siblings, do not slander those with faith, do not despise the master. Having completely abandoned self-possession, do not engage in asceticism and suffering. As happiness is held with happiness, a perfect Buddha will come in the future. Thus it is proclaimed. This is the vow of the outer empowerment.

Saying Auspicious Words to the Disciple

Then, various clothes, foods, and drinks are placed in front of the disciple. Having blessed the clothes such as the garments of the gods, Pañcalika, etc., having blessed the food and drink as nectar. For the sake of the disciple's auspiciousness, the lama should sing an auspicious song. This is the outer empowerment.

The Inner Empowerment

The Secret Empowerment

The inner empowerment also has three, namely the secret empowerment, the wisdom-jnana empowerment, and the fourth. Moreover, in the northern direction of the root mandala, a secret empowerment mandala of one fathom square should be made, and rakta clots and rakta drops should be made. Four arrows should be erected at the four corners and covered with a cloth curtain. On top of that, white felt and white cloth should be spread. On top of that, outer and inner flowers should be scattered. Then, having made the request: Just as offerings are made to the Bodhi Vajra Buddha, in order to liberate me as well, please grant me the space vajra. Bodhi Vajra, great hero, please grant me the secret empowerment. Please grant me the nectar of wisdom, please grant me the source of the vajra. Thus one requests. Then, a wisdom woman who is sixteen years old, possessing marks, having been bathed with water of sandalwood, saffron, camphor, etc., adorned with immaculate silk etc. and various jewels, is placed in the center of the mandala, blessed as the selfless mother, and the eyes etc. are covered with the vajra of delusion.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཡན་ལག་ལྔ་རིགས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམས་ལ། དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད། བསྟོད་པས་བསྟོད་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྱུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨ་ནུ་རཱ་གའི་སྔགས་བརྗོད། བསྐྱོད་ཙམ་ན་ཧཱུཾ་གི་གླུ་བླངས། བདེ་བ་བབས་ཙམ་ན་པཱུ་ཛའི་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གླང་པོ་ཆེའི་ལག་པས་བྷ་ག་ནས་བྲུས་ལ་དུང་ཆོས་སུ་བླུགས་ལ། སྲིན་མཐེབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ལ། སློབ་མའི་ཁར་གདབ་པོ། །སློབ་མས་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་བདེའོ་ཞེས་བརྗོད་ལ། རྟོག་པ་མེད་པར་བཏུང་ངོ༌། །ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་བ། བདག་གི་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་ངོ༌། །དེ་ནི་གསང་བའི་དབང་ངོ༌། །
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།
དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་ཞིག་ལ་འདོམ་གང་བ་ཅིག་བྱས་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དང༌། དྲི་ཆེན་གྱིས་བྱུག །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱིང་དཀར་རམ་དར་
དཀར་གདིང༌། ཕྱི་ནང་གི་མེ་ཏོག་དགྲམ། ཤེས་རབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་དང་མཐུན། དེ་ནས་ཞུ་བ་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་གནས་བཞུགས་པ། །རྒྱལ་འགྱུར་རྒྱལ་འགྱུར་མགོན་པོ་ཁྱོད། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་བདག་ཅན། །ལེགས་དགྱེས་བདེ་མཚོ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །མཆོག་དང་ཆད་པའི་དབུས་སུ་ནི། །རོལ་མཛད་ཁྱོད་ནི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བདག་སྩོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤེས་རབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པ་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་ཁྱོད་བཟུང་བཟང་བ་ཡིན། །རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སངས་རྒྱས་གསུང༌། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ཡིས། །དམ་པ་བདེ་བ་མྱོར་བྱེད་ཅིང༌། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཀྱི་ནི། །གཡོན་ངོས་ནས་ནི་རྩ་ཡི་གནས། །དེ་ཡི་ཁ་ཁྭ་མུ་ཁ་དངོས། །རྡོར་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་མ་ཉིད་ཡིན། །ཐབས་གཞན་དག་གིས་བྱང་ཆུབ་ནི། །ནམ་ཡང་རྙེད་པར་ཡོང་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ། །དུས་འདི་ཐམས་ཅད་མ་བྱེད་ཅིག ། དེ་ནས་ཤེས་རབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཟ་བ་འདི། །ཀྱེ་བུ་

【汉语翻译】
加持母等。身语意三加持空行母等。五肢加持五部。加持虚空秘密。观想部主为之戴顶。以彼内外秘密之供品供养。以赞颂赞颂之。无二而拥抱之。此后念诵阿努拉伽之咒。才动时唱吽之歌。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）乐降之时念诵布扎之咒。此后以象鼻从བྷ་ག་中掘出菩提心，倾入海螺中，以无名指之手印取之，置于弟子口中。弟子念诵“啊！快乐，安乐！”。无分别而饮之。如过去之诸佛，为菩提之子等灌顶，我以秘密之灌顶，以心之流灌顶之。如是出自喜金刚续。此乃秘密之灌顶。
智慧之灌顶。
此后于坛城之南方，作智慧之灌顶，作一肘长之四方坛城，涂以旃檀等及大香。其上铺以白毡或白绸。散布内外之鲜花。加持智慧母等，供养等如前。此后祈请云：安住于智慧安乐之境，胜者，胜者，怙主您！具足阿梨嘎梨二者，善喜乐海成胜者！于胜与断之中间，嬉戏之您成胜者！殊胜自在您，赐予智慧灌顶之主。如是祈请之。此后上师以智慧母之右手置于弟子之左手，如是说：此乃汝所持之善者，如是顺应佛所说。以三智慧之次第，感受殊胜之乐，佛陀珍宝器之，左侧乃脉之所在。其口即是卡瓦木卡真实，金刚界自在母即是。以其他方便菩提，何时亦不能获得。是故不共处，此时一切莫作。此后智慧母如是说：此食大香小便，噫，子！

【英语翻译】
Bless the mothers, etc. Bless the three aspects of body, speech, and mind as well as the Dakinis. Bless the five limbs as the five families. Bless the secret space. Visualize the Lord of the Family adorning the crown. Offer outer, inner, and secret offerings to it. Praise with praises. Embrace in non-duality. Then recite the mantra of Anuraga. As it moves, sing the song of Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) As bliss descends, recite the mantra of Puja. Then, with the trunk of an elephant, dig out the bodhicitta from the bhaga, pour it into a conch shell, take it with the mudra of the ring finger, and place it in the disciple's mouth. The disciple says, "Ah! Happiness, bliss!" Drink it without conceptualization. Just as the Buddhas of the past, empowered the Bodhisattva sons, I empower with the secret empowerment, with the stream of mind. Thus it comes from the Hevajra Tantra. This is the secret empowerment.
Empowerment of Wisdom and Knowledge.
Then, in the south of the mandala, perform the empowerment of wisdom and knowledge. Make a square mandala of one cubit, and anoint it with sandalwood and great incense. Spread a white felt or white silk on it. Scatter inner and outer flowers. Bless the Wisdom Mother, etc., and the offerings are the same as before. Then make the request: Abiding in the realm of wisdom and bliss, Victorious One, Victorious One, Protector! Possessing both Āli and Kāli, May the Good Joyful Blissful Ocean become victorious! In the midst of the supreme and the cut, May you, who play, become victorious! Supreme Lord, may you grant the master of the empowerment of wisdom and knowledge. Thus request. Then the master places the right hand of the Wisdom Mother in the left hand of the disciple and says: This is the good one you hold, As the Buddha said in accordance. With the order of the three wisdoms, Experiencing the supreme bliss, Of the Buddha's precious vessel, On the left side is the place of the channel. Its mouth is truly Khavamukha, It is the Mother of Vajradhatu empowerment. By other means, enlightenment, Will never be attained. Therefore, do not stay together, Do not do all this at this time. Then the Wisdom Mother says: This eating of great incense and urine, Alas, son!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ་ཅི། །རཀྟ་ཤུ་ཀྲ་ཤ་ཆེན་དང༌། །བུད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་བཞིན་ནོ། །བྷ་གའི་པདྨ་འཇིབ་ནུས་སམ། །ཀྱེ་བུ་སྨོས་དང་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །སློབ་མས་སྨྲས་བ། ལྷ་མོ་བདག་གིས་ཅི་མི་ནུས། །རཀྟ་ཤུ་ཀྲ་སོགས་ཟ་ནུས། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་བགྱིད། །བྷག་ཡང་ནི་འཇིབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་མས་སྨྲས་པ། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འདུག་ས་ནི། །བདག་གི་པད་རྒྱས་ཨེ་མའོ། །གང་འདིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཡང༌། །ཇི་ལྟར་པདྨའི་དོན་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་བྷ་ག་ལ་འོ་བྱས་ནས། འཁྱུད་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕབ་ནས་མན་ངག་གིས་བཟུང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང༌། ལྷ་མོ་དགའ་སྦྱིན་གནས་སྦྱིན་མ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ། །ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཁྱེར་ལ་མཆོད་པ་དག་པར་བྱིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ༌།། །།
བཞི་པའི་དབང་།
དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། བཞི་པའི་དབང་གི་མཎྜལ་འདོམ་གང་བ་ཞིག་བྱས་ལ། ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱིང་དཀར་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཤེས་རབ་མ་བཞག་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། རྒྱན་དང་མཆོད་བསྟོད་
ལ་སོགས་པ་གོང་མ་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་ཞུའོ། །རེག་བྱ་ནང་བདག་ཉིད་ཕྱག་འཚལ། །རེག་བྱ་ནང་འཇམ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རེག་བྱ་ནང་གྲོལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རེག་བྱ་ནང་སྦྱིན་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་མཆོག་འདི་ནི། །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གུ་རུས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང༌། །གཞན་གྱི་བུར་མེད་སྤྱད་པར་གྱིས། །དེ་རྣམས་བྱས་ན་སྡིག་མེད་ཅིང༌། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ན་ནི། །བཞི་པའི་དབང་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །སློབ་མས་སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལ། མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་གིས་ནུས། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྱུད་ནས། སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིག་མའི་ཕོ་བྲང་དུ་ཕབ་ནས། གྱེན་ལ་རྟོག་མེད་མའི་ཁར་བཟློག་སྟེ་བཟུང་ནས། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་རྟེན་ཅན་གྱི་

【汉语翻译】
你能够吗？血、精液、大肉，以及妇女的禁行也是如此。能吸取莲花的花蜜吗？喂，孩子，说说是怎样的？这样说道。学生说：女神，我有什么不能的？血、精液等都能吃。经常做妇女的禁行。花蜜也应当吸取。然后智慧母说道：一切安乐的住处，是我莲花盛开的唉玛。无论谁在此精进，都应如莲花般行事。这样说道。然后学生亲吻花蜜，拥抱，做无二的结合，降下菩提心，以口诀抓住，体验智慧，这就是智慧智慧的灌顶。喜金刚续中也说：女神喜施，处所施女，各种形象，令人心仪。拿走吧，拿走吧，大菩萨。拿去供养，清净地给予。这样说道。这就是智慧智慧的灌顶。

第四灌顶。

然后，在坛城的西边，做一个一寻长的第四灌顶坛城。涂上檀香等，撒上菩提心的碎末。在其上放置白毡等，放置智慧母。加持，装饰和供赞等，都应与前相同。然后学生这样请求：触觉内自性，我顶礼。触觉内柔和，我顶礼。触觉内解脱，我顶礼。触觉内布施，我顶礼。这寂静的殊胜灌顶，请赐予我殊胜的自在。这样说道。然后金刚上师这样说道：你可以杀害众生。你可以说谎。不给予的你也可以拿取。你可以享用他人的妻女。做了这些没有罪过，而且会产生巨大的福德。如果你能做到这些，就给予你第四灌顶。学生说：依靠您的足下恩德，大怙主，我能做到。这样说道。然后无二地拥抱，结合，将大乐降到明妃的宫殿中，向上逆转抓住无分别母的口，体验无分别的智慧，这是有缘的

【英语翻译】
Are you capable? Blood, semen, great flesh, and the ascetic practices of women are also like that. Can you suck the nectar of the lotus? Hey, child, tell me, what is it like? Thus it was said. The student said: Goddess, what is there that I cannot do? I can eat blood, semen, and so on. I always practice the asceticism of women. I should also suck the nectar. Then the Wisdom Mother said: The place where all bliss resides is my lotus blooming, Emaho. Whoever makes effort here, should act like a lotus. Thus it was said. Then the student kissed the nectar, embraced, and made the union of non-duality. Descending the Bodhicitta, grasping it with the secret mantra, experiencing wisdom, that is the empowerment of wisdom and knowledge. In the Hevajra Tantra it also says: Goddess, giver of joy, giver of place, various forms, pleasing to the mind. Take it, take it, great Bodhisattva. Take it and give it as a pure offering. Thus it appears. That is the empowerment of wisdom and knowledge.

The Fourth Empowerment.

Then, to the west of the mandala, make a fourth empowerment mandala that is one fathom long. Apply sandalwood and so on, and sprinkle fragments of Bodhicitta. On top of that, place white felt and so on, and place the Wisdom Mother. Bless it, and the decorations and offerings should be the same as before. Then the student requests: Touch, inner self, I prostrate. Touch, inner softness, I prostrate. Touch, inner liberation, I prostrate. Touch, inner giving, I prostrate. This supreme peaceful empowerment, grant me the supreme power. Thus he speaks. Then the Guru says: You may kill living beings. You may speak falsely. You may take what is not given. You may enjoy another's wife. If you do these things, there is no sin, and great merit will arise. If you can do these things, then the fourth empowerment will be given. The student says: By the kindness of your feet, Great Protector, I am able. Thus he speaks. Then, embracing in non-duality, uniting, descending the great bliss into the palace of the Vidya, reversing upwards and holding onto the mouth of the non-conceptual mother, experiencing non-conceptual wisdom, this is the dependent

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པའོ། །རྟེན་མེད་པའི་བཞི་པ་ནི། བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང༌། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུར། །རྡུལ་བྲལ་མཐར་ཕྱིན་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱོད་རང་ཡང་ནི་དེ་ཡི་ཕ། །ཞེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་དག་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་སོ།། །།
དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས།

【汉语翻译】
第四。
无所依之第四，当从上师口中知晓。
此智慧极微细，如金刚虚空之中央，
离尘究竟寂静性，汝自身亦是彼之父。
如是喜金刚续中所出。
彼等是灌顶之方便。
灌顶之方便。

【英语翻译】
The fourth.
The fourth without support, should be known from the mouth of the Lama.
This wisdom is extremely subtle,
Like the center of the vajra sky,
Dustless, ultimate, peacefulness itself,
You yourself are also its father.
Thus it appears in the Hevajra Tantra.
These are the means of empowerment.
The means of empowerment.

============================================================

